Posted by: crisdiaz24 | December 19, 2008

TRANSLATION UNIT 4

Translation Unit 4

Depresión de invierno

Sólo llevamos una semana con el horario de invierno, y ya estoy totalmente deprimida, y muy sensible.

Me ocurre cada año, pero siempre me coge por sorpresa.

Mi novio ha sugerido en varias ocasiones que a lo mejor padezco el llamado Trastorno Afectivo Estacional, y empiezo a pensar si no tendrá razón.

Este trastorno es una forma de depresión, acompañada de cansancio e irritabilidad, que aparece en algunas personas según se acerca el invierno y las horas de luz se acortan.

Mi novio me acusa de que estoy todo el día quejándome por tonterías. Pero lo que más le saca de quicio son mis imprevisibles cambios de ánimo.

Dice que tan pronto me pongo a reír a carcajadas por un chiste tonto, como que prácticamente me pongo a llorar por una pequeña crítica, y que está hasta la coronilla de mis cambios de humor.

Ayer por la noche mi novio me dio un ultimátum, o voy a médico o si no…Yo no podía dejar de llorar.

Estoy aterrorizada porque no sé si esta vez podré superarlo. ¿Tiene alguien algún consejo para combatir esta depresión de invierno? (in English:Trastorno afectivo emocional:  Seasonal Affective Disorder, SAD)

By Carmen Santos


KEY

WINTER BLUES

Sólo llevamos una semana con el horario de invierno, y ya estoy totalmente deprimida, y muy sensible.

Only one week into winter time / alter clocks have moved forward, and I’m already feeling downright depressed and too sensitive.

Me ocurre cada año, pero siempre me coge por sorpresa.

It happens to me every year, but it always takes me by surprise.

Mi novio ha sugerido en varias ocasiones que a lo mejor padezco el llamado Trastorno Afectivo Estacional, y empiezo a pensar si no tendrá razón.

My boyfriend has suggested on several occasions that I might suffer from the so-called Seasonal affective Disorder, or SAD, and I’m beginning to Gonder.

Este trastorno es una forma de depresión, acompañada de cansancio e irritabilidad, que aparece en algunas personas según se acerca el invierno y las horas de luz se acortan.

SAD is a formo f depresión coupled with fatigue and irritability, which some people experience as winter approaches and daylight hours become shorter.

Mi novio me acusa de que estoy todo el día quejándome por tonterías. Pero lo que más le saca de quicio son mis imprevisibles cambios de ánimo.

My boyfriend accuses me of constantly moaning. But what really gets on his nerves are my unpredictable mood changes.

Dice que tan pronto me pongo a reír a carcajadas por un chiste tonto, como que prácticamente me pongo a llorar por una pequeña crítica, y que está hasta la coronilla de mis cambios de humor.

He says that one minute I’m roaring with laughter at some silla joke and next minute I?m close to tears because of some mild criticism. He says he’s up to here with my mood swings.

Ayer por la noche mi novio me dio un ultimátum, o voy a médico o si no…Yo no podía dejar de llorar.

Last night he gave me an ultimátum, I either go to the doctor’s or else. I cried my eyes out.

Estoy aterrorizada porque no sé si esta vez podré superarlo. ¿Tiene alguien algún consejo para combatir esta depresión de invierno?

I’m scared to death because I don’t know if I’ll be able to get o ver it this time. Does anyone have any idea / good tips to overcome the winter blues.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: