Posted by: crisdiaz24 | April 30, 2009

TRANSLATION UNIT 8

TRANSLATION UNIT 8

1. Hay que reconocer que no siempre he sido indulgente con mis hijos. No fueron niños mimados, la verdad. Pero tampoco he sido demasiado estricto.

2. Sin embargo, la semana pasada, estuve a punto de retorcerle el pescuezo al mayor, John.

3. John tiene tendencia a actuar y a hablar sin pensar, así que el pasado jueves le dijo a su profesor de economía que era una persona altiva, que se comportaba de forma condescendiente y autoritaria con sus alumnos, y que debería cambiar de trabajo.

4. De manera previsible, el profesor le echó de clase inmediatamente. Y, lo que es peor, le ha amenazado con la expulsión del centro.

5. Nunca han tenido una buena relación, pero si te digo la verdad, mi hijo tiene bastante razón.

6. Pero bueno, John debería controlar mejor su veta rebelde e independiente. Es demasiado obstinado y tiene demasiada confianza en sí mismo.

7. La verdad es que he puesto todas mis esperanzas en él. Es un estudiante sumamente motivado, que puede llegar lejos. Se podría ganar la vida de empresario en una gran empresa o de socio en un bufete de abogados.

8. Tiene un brillante futuro por delante, siempre y cuando aprenda a controlar su genio, claro.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: